「風馬牛不相及」意思、造句。風馬牛不相及的用法、近義詞、反義詞有哪些?
想知道風馬牛不相及的意思、造句有、注音等資訊?或是想知道風馬牛不相及的出處、風馬牛不相及故事,以及風馬牛不相及的同義、反義詞有哪些嗎?在成語意思辭典百科通通找得到。
風馬牛不相及意思
意思 | 比喻事物之間彼此毫不相干。語出《左傳.僖公四年》。
△「馬牛其風」 |
---|
風馬牛不相及造句
例句 | - 事情發生時我人在國外,所以這件事跟我風馬牛不相及,你可別怪到我頭上來。
- 這種百步蛇紋飾是魯凱族特有圖騰,與其他各族風馬牛不相及。
- 今天開會,主席盡說些風馬牛不相及的話,不知用意何在?
- 這種風馬牛不相及的事,你竟然也可硬扯在一起。
- 阿美族和雅美族彼此風馬牛不相及,可別弄混了。
- 這兩件事根本是風馬牛不相及,怎能混為一談?
- 竹笙是種蕈類植物,與竹子根本風馬牛不相及。
- 他和這件事根本風馬牛不相及,別去煩他了。
|
---|
風馬牛不相及注音
注音 | ㄈㄥ ㄇㄚˇ ㄋㄧㄡˊ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄐㄧˊ |
---|
風馬牛不相及用法
用法 | 語意說明:比喻事物之間彼此毫不相干。 使用類別:用在「毫不相干」的表述上。 |
---|
風馬牛不相及近義詞
風馬牛不相及反義詞
風馬牛不相及辨識
風馬牛不相及出處由來
出處由來 | 典故說明:據《左傳.僖公四年》載,魯僖公四年時,齊桓公以諸侯的軍隊攻打蔡國,蔡國潰敗後,接著又進兵征討楚國。楚成王便派遣使者前去交涉說:「齊國地處北海,楚國地處南海,兩國相距遙遠,毫無利害關係和牽連。即便放逸馬牛雌雄相誘相追逐,也不可能發生越界的事。不知貴國為什麼要攻打我們呢?」後來雙方估量彼此實力相差無幾,真打起來,大家都無好處。便結盟和好,結束這件事情。後來「風馬牛不相及」被用來比喻事物彼此之間毫不相干。 |
---|
風馬牛不相及典源
典源 | 文獻名稱:《左傳.僖公四年》 文獻內容:#齊侯以諸侯之師侵蔡。蔡潰,遂伐楚。楚子使與師言曰:
「君處北海,
*1*寡人
處南海,唯是
*2*風
馬牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?」
#管仲對曰:「昔召康公命我先君大公曰:『五侯九伯,女實征之,以夾輔周室。』賜我先君履,東至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于無棣,爾貢包茅不入,王祭不共,無以縮酒,寡人是徵。昭王南征而不復,寡人是問。」對曰:「貢之不入,寡君之罪也,敢不共給。昭王之不復,君其問諸水濱。」師進,次于陘。 註解:寡人:古代國君自稱的謙詞。
風:雌雄因相誘而相追逐。一說通「放」。 參考: |
---|
風馬牛不相及書證
書證 | 01.《左傳.僖公四年》:「君處北海,寡人處南海,唯是風馬牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?」(源)
02.宋.劉克莊〈答南雄翁教授書〉:「人情喜面諛,雖至親骨肉間,猶有隱情,足下於僕風馬牛不相及,而意氣傾攻,倒瑕指疵,慨然以訂頑砭愚自任。」
03.明.湯顯祖《南柯記》第二九齣:「太子,君處江北,妾處江南,風馬牛不相及也,不意太子之涉吾境也何故?」
04.《隋唐演義》第六一回:「又知單員外與表兄是心交,故託表兄鼎言,轉致單員外要他玉成姻事;若說單家小姐,真風馬牛不相及。」
05.《東周列國志》第二三回:「寡君聞上國車徒,辱於敝邑,使下臣完致命。寡君命使臣辭曰:『齊楚各君其國,齊居於北海,楚近於南海,雖風馬牛不相及也。不知君何以涉於吾地?』敢請其故。」 |
---|
風馬牛不相及形音辨誤
風馬牛不相及參考成語
風馬牛不相及漢語拼音
漢語拼音 | fēng mǎ niú bù xiāng jí |
---|
以上資料來自教育部成語典
更多風馬牛不相及造句
- 跟他談戀愛簡直就是風馬牛不相及的事情。
- 他不學習,卻想考到好成績,真是風馬牛不相及。
- 你說的這件事和他的工作有什麼關係?明明就是風馬牛不相及的兩件事。
- 她跟我們談話時,總是談到些與主題完全風馬牛不相及的話題。
- 他們的關係就像風馬牛不相及,總是沒有什麼交集。
- 他對音樂感興趣,而我對數學感興趣,我們的興趣可真是風馬牛不相及。
- 她在談論時事時,時常提到些風馬牛不相及的話題。
- 他說的話跟主題完全不相關,真是風馬牛不相及。
- 這個問題跟你現在提出的問題是風馬牛不相及的。
- 我們兩個人的生活方式是風馬牛不相及的。
漢語
寫法
- 規範字(簡化字):风马牛不相及
- 傳統字:[[]]
- 國字標準字體:[[]]
- 香港標準字形:[[]]
讀音
- 官話
- :fēngmǎniúbùxiāngjí
- :ㄈㄥ ㄇㄚˇ ㄋㄧㄡˊ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄐㄧˊ
- 北方話
-
- :fēngmǎniúbùxiāngjí
- :ㄈㄥ ㄇㄚˇ ㄋㄧㄡˊ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄐㄧˊ
- :
fengmaanioubushiangjyi
- :
fongmǎnióubùsiangjí
- :/fɤŋ⁵⁵ mä²¹⁴⁻²¹¹ njoʊ̯³⁵ pu⁵¹ ɕjɑŋ⁵⁵ t͡ɕi³⁵/
釋義
翻譯
翻譯
|
- 俄語:обр. не иметь ничего общего в делах; не иметь ни малейшего отношения друг к другу; быть совершенно безразличным (к чему-л.)
|
wiktionary補充資料
參考資料